Christmas with

Der erste einer Trilogie

DAS ERSTE VON DREI ALBEN

Überrascht es Sie, wenn ich Ihnen sage, dass sich Weihnachtsplatten sehr gut verkaufen und oft eine lange Existenz haben? Dies gilt jedoch auch dann, wenn Sie diese Songs nur für einen kurzen Zeitraum des Jahres hören. "Christmas with", veröffentlicht im November 1972, ist ein gutes Beispiel. Es reagierte nicht nur auf die öffentliche Nachfrage, sondern es folgten auch zwei weitere. Lassen Sie mir den Inhalt, seinen Erfolg in Kanada, die verschiedenen Deckels und die Inhaltsvariationen bis jetzt überprüfen.

1) DER INHALT

Lassen Sie mir zuerst über den Inhalt sprechen: zwölf Songs, darunter sechs auf Englisch, drei auf Französisch, zwei auf Latein und einer auf Griechisch. Da das Album in England produziert wurde, könnte es einsprachiges Englisch sein. Wahrscheinlich, um es vielseitiger und universeller zu machen, ist es mehrsprachig. Das ist eine Verwirklichung von André Chapelle und ihr Ensemble The Athenians begleitet sie in den meisten Liedern.

Seite 1

01- Ave Maria (Gounod)
02- Go tell it on the mountain
03- Petit Papa Noël
04- Silent night, holy night
05- God rest ye merry gentlemen
06- Little drummer boy

Seite 2

01- Deck the hall with boughs of holly
02- Minuit chrétien
03- Old toy trains
04- Christos genate
05- Mon beau sapin
06- Ave Maria (Schubert)

Sehr oft habe ich Lob für "Minuit chrétien" und beide "Ave Maria" gehört, die wegen ihrer Interpretationsqualität Meditation verdienen. Es ist wahr, wenn Sie Ihre Augen schließen, können Sie sich leicht vorstellen, in einer Kirche zu sein. Ihre mitreißende Version von "Go tell it on the mountain" aus dem Gospel-Repertoire ist angenehm überraschend. Wir können stolz darauf sein, dass eine Griechin in der Originalsprache "Petit Papa Noël" den größten Erfolg des Französischen Chansons aufnimmt. Was für ein Vergnügen, in einer fünften Sprache "Little Drummer boy" wieder zu hören und seine Magie wiederzuentdecken! Und was wäre besser als mit "Christos genate", einer herzerwärmenden griechischen Folklore, mit Freude zu feiern! Dies sind nur einige Beispiele, die es zu einem Erfolg gemacht haben. Man müsst nur die gesamte Platte noch einmal anhören, um überzeugt zu sein.

2) SEIN ERFOLG IN KANADA

Obwohl dieses Werk in etwa 20 Ländern herauskam und acht Tracks auf 45er-Platten erschienen wurden, hatte es in Kanada die längste Existenz. Darüber hinaus erschien ihre CD im Jahr 1988 und wurde sie lange in die ganze Welt importiert. Aus diesen beiden Gründen erscheint es interessant, einige Höhepunkte zu erwähnen.

Zunächst sollte erwähnt werden, dass es sich sowohl auf englischer als auch auf französischsprachiger Seite sehr gut verkaufte. 1977 erhielt sie eine Goldplatte (50.000 Exemplare) und 1982 eine Platinplatte (100.000 Exemplare). Während mehrerer Übergangsphasen (Vertreiberwechsel, Verschwinden der Vinyl-Schallplatte, Kassetten und Erscheinung auf CD) wurde es schwierig, die Verkäufe genau zu verfolgen. Nachdem es jedoch jahrzehntelang in Plattenläden gesehen wurde, kann man sich leicht vorstellen, dass es in den Wochen vor Weihnachten jedes Jahr zwischen 3.000 und 6.000 Exemplare verkauft hat. Dies deutet darauf hin, dass es zweifellos den doppelten Platinstatus erreicht hat (200.000 Exemplare).

 

Quebecer liebten diese Schallplatte. Als sie Nana dank ihrer französischen Lieder kennen lernten, hätten sie zweifellos ein ganzes Album in ihrer Sprache gemocht. In diesem Zusammenhang ist anzumerken, dass zusätzlich zu den drei französischen Titeln gibt es vier weitere auf anderen Platten. Abgesehen davon war es nicht ungewöhnlich, dass diese Versionen im Radio gespielt wurden. Insbesondere "L’enfant au tambour", sowohl ein Hit von Nana als auch ein Weihnachtsklassiker, immer noch als 45er-Platte erhältlich.

3) DIE VERSCHIEDENEN DECKELS

Sobald die verschiedenen Filialen die Aufnahmen erhalten hatten, veröffentlichten sie die LP und die Kassette. Jeder wählte das Cover, das zu ihm passte. Hat es damit zu tun, wie sie dieses Fest sehen? Hier sind die wichtigsten.

DER ORIGINAL

Dieses Album in England konzipiert, kam als solches in Kanada, Südafrika und Australien heraus. Das Cover erinnert mit seinem gerahmten Foto an "Je me souviens". Diesmal ist der Rahmen Teil eines Mistelblatt-Arrangements mit zwei Gläser Rotwein und zwei Kerzen. Mit seiner diskreten Beleuchtung strahlt es eine intime Atmosphäre aus. Letztes auffälliges Detail: Die Großbuchstabe "N" ihres Vornamens ist mit Schnörkeln verziert. Auf der kantalupenfarbene Rückseite erscheinen die Songliste und das gleiche Nahaufnahmefoto. Man kann ihr Make-up für diesen Anlass klar sehen, mit ihren verzierten Augenlidern mit Glitzern.

WEISSE

In Holland, Nigeria, Neuseeland und Südkorea entschieden sie sich für einen weißen, schneefarbene Deckels mit einer Fotocollage von Nana in einer Weihnachtskugel. Diese stammt aus einer TV-Show, in der sie ein schwarzes Kleid mit bunten Anhängern vor einem glänzenden Dekor trug. Auf der Rückseite das gleiche Grafikdesign wie auf dem Originalalbum, jedoch auf weißem Hintergrund. Der Original und der Weiß sind am häufigsten.

ASIATISCHE

In Malaysia und auf den Philippinen ließen sie sich vom Album "Pour les enfants" inspirieren, indem sie das Cover auf einem silbernen Hintergrund mit Schneeflocken benutzen. Es muss gesagt werden, dass Weihnachten auch ein Kindertag ist und dass einige ihrer Lieder angemessen sind.

In Japan wurde ein hervorragendes Originaldeckel erstellt. Es ist ein Klappcover mit Songtexte. Das Cover bietet uns einen Winterblick der Kirche St. Sebastian in Ramsau (Österreich) und einen beleuchteter Tannenbaum. Der Inhalt ist der gleiche, aber die Reihenfolge der Songs ist unterschiedlich.

SCHWARZE 

1985 beschloss PolyGram Canada, die Verpackung unter Verwendung des französischen Deckels zu modernisieren. Auf dem Cover: ein dunkles Foto mit goldenen Reflexen. Auf der Rückseite: ein Gemälde einer Krippe. In Südafrika wird es verwendet, um die Zusammenstellung verschiedener Künstler "The Gift of Christmas" zu veranschaulichen, mit denen das Album gepaart ist.

4) INHALTSVARIATIONEN

Seit seiner Veröffentlichung hat "Christmas with" sich durchgesetzt. Selbst in den Ländern, in denen die Schallplatte nicht gepresst ist, wird sie importiert. Damit auf der ganzen Welt Nanas Stimme während der Weihnachtszeit im Radio zu hören ist. In einigen Ländern wurde der Inhalt auch geändert, angepasst oder angereichert. Hier einige Beispiele.                          

GRIECHENLAND

Als die Zeit gekommen war, beschlossen sie in Griechenland, eine französische Version davon zu machen und fünf Titel durch französische Lieder zu ersetzen. Das Album beginnt mit "Christos genate", das einzige griechische Lied. Es erschien in zwei Versionen. Zuerst "Christougenna me tin", einer roten Deckel mit einem Foto von Nana in Konzert. Und mit der weißen Deckel, das wir kennen.

DEUTSCHLAND

1974 veröffentlichte Deutschland seine eigene Version "Singt Internationale Weihnachtslieder" mit zwei Liedern in der Landessprache. Die Tochtergesellschaft wählte das Cover mit einer Weihnachtskugel auf grünem Hintergrund, die Farbe des Tannenbaumes, um es zu unterscheiden. In den 1990er und 2000er Jahren wird es unter dem Titel "Singt Weihnachtslieder aus aller Welt" auf CD mit verschiedenen Covers neu aufgelegt.

* DAS ZWEITE ALBUM

1976 nahm sie eine zweite Weihnachts-LP mit Liedern aus Deutschland auf, die dort zu einem ihrer Bestseller wurde: "Singt die schönsten deutschen Weihnachtslieder". Die Arrangements und die Auswahl der Instrumente lassen vermuten, dass sie in die klassische Kategorie eingestuft werden könnten. Beachten Sie, dass ihr Weihnachtsrepertoire auf Deutsch am umfangreichsten ist.

FRANKREICH 

Nach der Veröffentlichung der EP "Chante Noël" im Jahr 1970 musste das französische Publikum zehn Jahre warten, bevor sie ihr "Noël" -Album bekam. Es enthält dreizehn Titel, darunter neun aus dem Originalalbum. Es ist ein Klappcover mit Songtexte. Auf dem Cover erscheint Nana in Nahaufnahme. Zusätzlich zu ihrer vorherigen Ausgabe werden Holland und Griechenland diese neue Version veröffentlichen.

JAPAN

Im Jahr 1987 war Japan das erste Land, das es auf CD veröffentlichte. Zuerst enthält "Silent night, holy night" drei Bonustracks, dann vier. In der ersten Ausgabe erscheint Nana in einem Medaillon. Auf der zweiten gibt es kein Foto von ihr. Jedes enthält eine Broschüre mit Songtexte.

* DAS DRITTE ALBUM 

Im Jahr 2000 beschloss Nana, eine Sammlung von 24 Titeln zu veröffentlichen: "Les plus beaux Noëls du monde / The Christmas Album". Sie enthält zehn Songs aus dem ersten Album, von denen einige in anderen Sprachen gesungen wurden. Beachten Sie, dass Neuaufnahmen und neue Titel hinzugefügt wurden. Elf von ihnen waren nicht auf den beiden vorherigen Alben.

50 JAHRE

"Christmas with" feiert dieses Jahr sein 50-jähriges Bestehen und ist immer noch einer der Bestseller. Zu dieser Zeit war es für das englisch- und französischsprachigen Publikum konzipiert, dem sie sich widmete. Einige Jahre später nahm Nana ein komplettes Album in deutscher Sprache auf. Dann wurden Lieder in Spanisch und Italienisch in ihre dritte Sammlung aufgenommen. Hoffen wir, dass Nana ihr Weihnachtsrepertoire weiter bereichert. Mit allem, was sie in ihrer Karriere aufgenommen hat, gibt es genug, um ein viertes Album zu machen.