Spanisches Repertoire

Ihr gesamtes spanisches Repertoire konzentriert sich mit 5 CDs in der Box "Alma Latina". Sie enthalten die Übersetzungen ihres Erfolges und große lateinische Lieder. Die meisten der Aufnahmen fanden in zwei Perioden statt. Zunächst in den Jahren 1965 und 1966 und von 1982 bis 2002. Nach der Veröffentlichung von "Libertad" trat Nana wieder im spanischen Fernsehen auf, und sie absolvierte einige Besuche in Lateinamerika.

DESPIERTA AGAPI MOU

Im September 1960 flog Nana nach Barcelona, um am 2. Mittelmeer-Festival teilzunehmen. Sie gewann den ersten Preis mit "Xypna Agapi mou", ein Lied, das sie mit ihrem Landsmann Alekos Pantas teilte. Einige Jahre später kehrte Nana nach Spanien zurück, um ihre ersten Aufnahmen in der Landessprache zu realisieren. Sie vergisst nicht dieses Gewinnerlied, mit dem sie ihren ersten Triumph außerhalb ihres Landes erntete. Außerdem, vier Jahrzehnte später, nahm sie eine spanische Fassung auf, um ihr Album "Un bolero por favor" zu ergänzen.


GUANTANAMERA

Unter ihren Erfolgen der 60er Jahre wird "Guantanamera" das Lied, das Nana am häufigsten in Spanisch gesungen hat. Peter Seeger, ein Pionier der Folkmusik, popularisierte diese kubanische Melodie im Jahr 1966. Inspiriert von der Folklore aller Länder entschied sich Nana, es sofort in ihr Repertoire zu integrieren. Im Laufe der Jahrzehnte behielt sie es in ihren Liederabenden, und sie sang es in Duetten auf der Fernsehbühne und im Studio mit Julio Iglesias, Joe Dassin, Francis Cabrel und vielen anderen.

SOLEDAD

Mitte der 70er Jahre hatte Nana in Frankreich und in Deutschland mit "Soledad", eine Komposition von Emilio José, einen echten Erfolg. Bei der Realisierung ihres ersten Albums in Spanisch war das die Gelegenheit, es wieder in der Originalsprache aufzunehmen. Es ist auf 45er-Platten in Spanien, in Argentinien, in den Vereinigten Staaten herausgekommen und befand sich in der Compilation mit verschiedenen Künstlern. Auf der Wikipedia-Webseite des Autors wird behauptet, dass Nana die Sängerin ist, die dieses Lied am meisten popularisiert hat. In Europa wurde es mehr als zwei Millionen Mal gedruckt.

LIBERTAD

Im Jahr 1986 wurde die Aufnahme schließlich von ihrem ersten Album in Spanisch realisiert. Als Titel wählte Nana "Libertad", nach "Nabucco" von Verdi, das ein großer Erfolg in mehreren Ländern war. Sie nahm einen Videoclip dieses Liedes in Spanisch, in Portugiesisch und in Englisch auf, das die Werbung durch die Fernsehkanäle von Amerika förderte. Kinder erscheinen in diesem Videoclip. Sie enthüllten die Freiheitsstatue, die in diesem Jahr ihr hundertjähriges Bestehen feierte. Das Album wurde in 18 Ländern gedruckt, erhielt multi-Platinum in Spanien, in Argentinien und in Chile. Derzeit übersteigen die Verkäufe eine Million Exemplare.

LA PALOMA

"La Paloma", ein traditionelles Lied, komponiert um 1863 durch den Baskischen Sebastián Iradier, wurde über 2.000 Mal aufgenommen. Seit Erscheinen befand sich Nanas Fassung unter den anderen. Sie sang es oft in ihren Konzerten, besonders während ihrer Abschieds- und Geburtstagtourneen. Wie können wir ihren Auftritt im antiken Theater von Orange im Jahr 2014 vergessen; ihre Ankunft auf die Bühne war ein bewegender Höhepunkt.

TIERRA VIVA

Der große Erfolg von "Libertad" führte sie nach Spanien, um ein zweites Album für den spanischsprachigen Markt aufzunehmen. Dessen Erscheinen fiel mit einer Tournee in Spanien im Oktober 1987 zusammen. Noch einmal, den Titelsong ist eine klassische Melodie, die Nana schon in anderen Sprachen angepasst hat. Dies ist "Tierra viva" nach der "Norma" von Bellini. Eine Fernsehshow wurde mit den Liedern des Albums produziert, das in Spanien und in Chile Gold erhielt.

SIBONEY

Wie ein Liebeslied für das Heimatland erinnert der Name "Siboney" an ein kubanisches Dorf. Dieses berühmte Klassische Lied ist der erste Titel von "Nuestras canciones", ein Doppelalbum mit großen lateinischen Liedern. In den 90er Jahren war es das Lied, das Nana während ihrer Auftritte im spanischen Fernsehen am meisten sang. Und auch während ihrer Abschieds- und Geburtstagtourneen war es eines der drei lateinischen Lieder ihres Programms.

AVE MARÍA NO MORRO

Das brasilianisches Lied "Ave María no morro" wird in ganz Lateinamerika gesungen. Viele große Sänger nahmen es in Spanisch auf. Oft in den religiösen Repertoires klassifiziert, wurde das Lied auch für Rock, Blues und Country adaptiert. Nach der Aufnahme sang es Nana während ihrer zwei Tourneen in Lateinamerika in den Jahren 1994 und 1996. Es scheint, als dass ihre Interpretation des Liedes extra für sie komponiert zu sein schien.

SÉ QUE VOLVERÁS

Man verglich oft Julio Iglesias mit Nana Mouskouri für ihre beispielhafte Karriere in mehreren Sprachen. Nachdem sie im Duett im Fernsehen mehrmals zusammen sangen, trafen sie sich wieder im Studio. Im Jahr 1996 nahmen sie "Sé que volverás", für ihr Album "Nana Latina", auf, ein griechisches Liebeslied, das sie dann auf einem Videoclip realisierten. Von der Spitze der Wolkenkratzer wurden Bilder auf riesigen Bildschirmen von Julio und Nana im Studio mit denen von Santorini übertragen. Nanas Verbundenheit mit dem größten Namen des lateinischen Liedes ist ein Trumpf, um dieses Publikum zu erreichen.