Niederländisches Repertoire

Im Laufe der Jahre hat Nana mehrere Ausdrücke in Niederländisch gelernt. Warum? Sie war oft in den Niederlanden; die Sprache ist der deutschen ähnlich. Das gab ihr die Möglichkeit, einige Worte zu ihrem Publikum zu sprechen und sogar sieben Lieder aufzunehmen. Diese wurden auf zwei CDs zusammen gefasst: fünf auf "Singles +" und zwei auf "A voice from the heart". Wenn man die Niederländer fragen würde, welcher Titel ihnen am meisten berührte, ihnen am besten gefiel und sie die Möglichkeit hätten, einen zu wählen, würden sie zweifellos zitieren "Op der grote stille heide", einen ihrer Folkloretitel.

OP DE GROTE STILLE HEIDE (DE HERDER)
(Auf den grossen stille Heiden - Der Schäfer)

Wo auch immer sie auftritt, Nana liebt es, ihre Konzerte mit einem Lied aus dem jeweiligen Land zu beenden. Im Jahr 1976 machte sie ihre vierte Tournee in den Niederlanden, und um dem Publikum zu danken, wählte sie ein Lied, was sie in Nieederländisch vortrug. Das war "Op de grote stille heide" (De herder). Dieses Lied des frühen zwanzigsten Jahrhunderts wurde von Peter Louwerse nach einer Musik von Johannes Worp geschrieben. Glücklicherweise erschien es auf einem Live-Album, "Nana in Holland". Dies ermöglichte den Fans, es zu hören und es als Teil ihres Repertoires zu betrachten. Wenn sie nach Belgien oder nach den Niederlanden zurückkehrt, wird das Publikum es wünschen. Eine Single dieser Aufnahme wurde veröffentlicht, um ihre Verbreitung im Radio zu fördern.

Zusätzlich zu diesen sieben Liedern gibt es ein unveröffentlichtes Duett mit Wil Tura, "Hemelsblauw", das wir im Internet anschauen können. Was "Witte Rozen Uit Athene" (Weiße Rosen aus Athen) betrifft, erschien es nicht. Nana nahm ebenso einige Lieder aus dem niederländischen Repertoire auf, aber in anderen Sprachen. Es gibt insbesondere "Geven voor Leven" (Träume sind Sterne - 1975) des berühmtes Sängers Pierre Kartner alias Vader Abraham.