"Kapou iparhi i agapi mou"

Liebe, Land und Erinnerungen

Es gibt Tage, die das Schicksal eines Künstlers bestätigen, sei es ein Sänger, ein Schauspieler oder ein Tänzer. Der 3. Oktober 1959 war einer. An diesem Tag fand das Festival des Griechischen Liedes statt. Sehen wir hier den Wettbewerb an, der Nana ihrem ersten Publikum, Griechenland, bekannt machte. Stellen wir dann in den Vordergrund das Gewinnerlied, das sie in vier Sprachen (auf Griechisch, Englisch, Niederländisch und Französisch) veröffentlichte. Und, zum Schluss, warum nicht dem berühmten Komponisten Tribut zollen, der Nanas Karriere startete?

ERSTES FESTIVAL DES GRIECHISCHEN LIEDES

Bis dahin war Nana hauptsächlich in der griechischen Hauptstadt und denjenigen bekannt, die die Clubs besuchten, in denen sie auftrat. Es gab noch kein Fernsehen, aber man hörte ihre Lieder regelmäßig im Radio. Sie hatte zwei EPs und fünf Singles mit der Firma Fidelity.

Da es regnete, fand der Wettbewerb im großen Salon des King George Hotels in Athen statt. Dort hatten sich etwa zwanzig junge Künstler versammelt, um vor einer Jury zu singen. Es war eine einmalige Gelegenheit für sie, im Radio gehört zu werden und vielleicht ihre Karriere zu starten. Der Komponist Manos Hadjidakis hatte beschlossen, Nana mit ein Lied vorzustellen, das er die Musik und den Text geschrieben hatte. Unter seiner musikalischen Leitung führte sie es erstmals öffentlich auf. Der Titel: "Kapou iparhi i agapi mou" (Meine Liebe ist irgendwo). Mit dieser Romanze gewann Nana den ersten Preis und wurde innerhalb drei Monaten die populärste Sängerin in ihrem Land. Wir waren Zeugen einer Hochzeit von Nana mit ihren Landsleuten. Und zu ihrem großen Glück vergab ihr ihr Vater schließlich, dass sie ihre klassische Gesangsausbildung am Konservatorium nicht abgeschlossen hatte.


KAPOU IPARHI I AGAPI MOU

In der Originalsprache erzählt Nana: "Wenn die Jungs pfeifen oder mir gute Nacht sagen, habe ich nichts zu sagen. Ich weiß nicht wo oder wer, aber irgendwo ist meine Liebe. Und wenn ich ihn finde, schwöre ich, ich schreibe es, bringe ihn zurück zu den Sternen". Hadjidakis war sehr anspruchsvoll und sorgte dafür, dass seine Arrangements genau gefolgt wurden. Meistens machte er seine Aufnahmen mit seiner Big Band im Studio. Diesmal begleitete er Nana am Klavier mit einem Schlagzeuger und einem Xylophonisten. Und er erlaubte ihr, so laut zu singen, wie sie wollte, indem sie aussprach: "St'orkizomé" (Ich schwöre). Dies, um einfach mehr zu überzeugen und zu bewegen.

Die Griechen haben sie lange mit diesem Lied identifiziert. Außerdem war es der Favorit des ehemaligen Präsidenten Constantin Karamanlis. An ihrer Anfangszeit, als er ihre Liederabende besuchte, bat er sie, es zu singen. Deshalb ging Nana im Jahr 1984 im Odeon des Herodes Atticus von der Bühne herunter, um es vor ihm zu singen. Ihre Landsleute haben es nicht vergessen und gelegentlich strahlt das Fernsehen ihre damalige Darbietung aus dem Film "To rantevou tis Kerkyra" (Rendezvous in Corfu) aus. Wenn Nana es im Laufe der Jahre hauptsächlich in ihrem Land aufgeführt hat, wurde ihre Neuaufnahme von 1963 weltweit vermarktet.

SOMEONE

Das Thema in Englisch folgt dem in Griechisch. Es läuft auf: Das ist meine Liebe, die ich suche, jemanden, der mich festhält. Und wenn ich ihn finde, werde ich es wissen, denn mein Herz wird es mir sagen. Klavier, Xylophon, Schlagzeug und Trompete schaffen die musikalische Atmosphäre. Die Aufnahme erfolgte im Jahr 1962 in New York City mit dem Orchester von Shelby Singleton. Dieser war für ein Album von griechischen Liedern gemacht, die ins Englische übersetzt wurden, das nicht verwirklicht wurde. Es blieb bis 2004 unveröffentlicht. In ihrem englische Gesantwerk wurde es auf der CD "The Girl from Greece" enthalten.


GRIEKENLAND

"Griekenland" erschein im Jahr 1966 und ist einer ihrer sieben Liedern auf Niederländisch. Da es eine Sprache ist, die Nana nicht spricht, wurde sie ausgebildet, um die Wörte gut auszusprechen. Diese haben mit ihrer Verbundenheit zu ihrem Land zu tun: "Wo immer ich auf der Welt bin, ich bin und werde immer dein Kind sein. Ich liebe dich von ganzem Herzen und ganzer Seele. Mein Griechenland, ich werde dich nie vergessen." Am Tag der Aufnahme schlossen sich The Athenians mit ihren Instrumenten und ihrer Stimme Nana an. Im Jahr 2002 erschien das Lied mit anderen niederländischen Titeln auf der Doppel-CD "The Singles+" wieder.

LES BONS SOUVENIRS

Im Jahr 1972 erschien die französische Version in ihrem Album "Une voix qui vient du cœur". Pierre Delanoës Text, ganz anders als das Original, bezieht sich auf ihr Land, auf ihren einstigen Freunde. Mit Emotion erzählt Nana, dass sie die Zeiten des Elends und die Tage ohne Freude vergessen hat. Ihr Gedächtnis ist voller guter Erinnerungen. Und wenn sie nostalgisch ist, tauchen sie wieder auf. Die Aufnahme ist völlig gelungen und es gibt keine Hinweise, dass es eine Anpassung ist. Eine Stimme und eine Gitarre reichen aus, um uns träumen lassen. Im Jahr 2020 wird dieses Lied als Titel für eine Zusammenstellung griechischer Lieder in französischer Sprache verwendet.

AUF DEUTSCH?

Da ihre ersten deutschen Platten die meistverkauften waren und hauptsächlich Übersetzungen griechischer Lieder, kann man glauben, dass Nana es in dieser Sprache aufgenommen hat. Vielleicht sehen wir es eines Tages unter ihren vielen unveröffentlichten Tracks?

DER KOMPONIST

Man hat oft über Manos Hadjidakis gesprochen, den berühmten Komponisten von "Never on Sunday" und den ersten Unterstützer von Nana. Ihr erstes Treffen geht auf das Jahr 1958 zurück. Da er wie Nana in der Nachbarschaft von Pangrati lebte, sagte er, er hatte sie eines Tages unter seinem Fenster singen gehört. Bezaubert von ihrer Stimme lud er sie zu sich nach Hause ein, um ihr Lieder anzubieten. Für ihn gab es in Griechenland keine andere Sängerin, die sie besser singen konnte als sie. Dank ihm wurde ihr Repertoire bereichert und sie begann ihre eigentliche Karriere.

DIESER JEMAND

"Kapou iparhi i agapi mou", eines von Nanas ersten Liedern, stellt den Anfang von etwas dar und beschwört hoffnungsvoll die Zukunft herauf. Es wurde nach ihrem Alter komponiert. Damals träumte in Griechenland jedes junge Mädchen davon, den Mann ihres Lebens zu treffen und in einem weißen Kleid zu heiraten. Aber heute, da wir Nanas Lebensweg kennen, können wir es als den Wunsch interpretieren, geliebt zu werden, und die Überzeugung, dass dies wahr wird. Dieser jemand könnte einfach das Publikum sein.