Barcelona
Viernes, 14 de marzo de 2008 - Palau de la Música
Nana cuenta con varios artistas internacionales que han sido invitados a producirse en el ámbito del 9.º festival de invierno de Barcelona. Es en el espléndido Palau de la Música extra lleno, palacio cuyo se celebra este año el centenario, que dio un concierto excepcional. Un verdadero maratón musical de 2 horas 15 minutos sin intermisión, un resultado en este principio de año olímpico.
Ofreció al público una selección cincelada de canciones con un gran número de "Nuestras Canciones", marcadas de canciones en los idiomas de la Unión Europea (Inglés, Alemán, Francés y Griego).
Es hacia las 21h30 que los cinco músicos tomaron asiento. Los asiduos reconocieron a Luciano, a Yannick, a Philippe y a Christophe. Sólo, Lucien, el guitarrista, es un recién llegado en el grupo.
Durante todo el concierto, Nana estaba en plena forma, dando lo mejor de sí mismo, con una alegria radiante. Se disculpó por no dominar suficientemente el idioma español. Pero siempre fue muy relajada, no dudando en pedir ayuda en la sala cuando no llegaba a encontrar las palabras para explicar que fue expulsada del Conservatorio de Atenas por haber flirteado con el jazz, el rock, el folklore, estas músicas, que en esta época, se consideraban como menos nobles que la música clásica.
Por supuesto evocó su primera venida en Barcelona. Era en septiembre de 1960, en el momento de su participación en el Festival del Mediterráneo. La canción "Xypna agapi mou" le valió de ganar el concurso. Es en esta ocasión que su carrera internacional comenzó de manera fulgurante. Ese día, había recibido una llamada de Quincy Jones y de Michel Legrand. ¡Por una jugada de ensayo, fue una jugada maestra!
Toda la tarde, el público manifestó su entusiasmo y no dudó en acompañar a Nana cuando cantó la magnífica canción tradicional catalana "El Rossinyol", cuya adaptación francesa figura en el CD "Côté Sud, Côté Cœur".
Después de las llamadas, para agradecer a su caluroso público, Nana interpretó "Hartino to fengaraki" sin micrófono. Un momento mágico que cerró el concierto con generosos aplausos.
Numerosas personas se juntaron en el vestíbulo de recepción, ante el ascensor. Su espera fue recompensada por una breve aparición de Nana acompañada de André Chapelle. Después de algunos minutos, éstos se precipitaron en el ascensor para incorporarse al restaurante y terminar la tarde alrededor de una mesa en compañía de los músicos. En la tarde, los algunos fieles que habían esperado durante varias horas a partir de las las 16.00 hrs habían sido menos afortunados. Si los músicos habían llegado por la entrada principal, Nana había utilizado la entrada de los técnicos situada atrás del edificio.
Este concierto fue de nuevo la oportunidad de encuentros entre los admiradores de Nana venidos de toda Europa: Alan, Alain, Alvaro, Anne-Marie, Monique y André, Mathieu, Monique y Jean-Pierre, Benjamin y Benoît así como sus padres, Aurélie, Laure-Elisabeth, Cécile, Marie-Sophie y Thierry, Ignar y Dimitry, Théa y Monique, Lidy, Jolanda, Katrin, Helen y Barbara..., una preciosa cadena de amistad creada gracias a Nana.
Christian Langlais
www.festivalmillenni.com: Nana Mouskouri "The Great Farewell World Tour (6 de noviembre de 2007)
B News : Nana Mouskouri: "Barcelona has a very important place in my life" (10 de marzo de 2008)
B Noticias: Nana Mouskouri: "Barcelona es un punto de mi vida muy importante"(10 de marzo de 2008)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EL ROSSINYOL
1659... Tratado de los Pirineos... Cataluña se corta en dos. Francia se lleva el Rossellò--Conflent --Capcir--Vallespir y la mitad de la Cerdanya, el resto se vuelve español. La historia se preocupa poco por los pueblos que divide, aún menos de los amantes que separa. La joven muchacha permaneció del lado español, mientras que su novio se encuentra ahora en Francia. Todos los sueños de la joven muchacha, y también todas sus esperanzas, vuelan con el ruiseñor para quien las fronteras no existen: "Rossinyol que vas a França...". Canto nostálgico de un amor vuelto imposible por la incomprensión de los hombres.
Rossinyol que vas a França, rossinyol, (bis)
Encomana'm a la mare, rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
Encomana'm a la mare, rossinyol, (bis)
I a mon pare no pas gaire, rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
I a mon pare no pas gaire, rossinyol, (bis)
Perquè m'ha mal marinadada, rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
Perquè m'ha mal marinadada, rossinyol, (bis)
A un pastor me n'ha donada, rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
Un pastor me n'ha donada, rossinyol. (bis)
Que em fa guardar la ramada, rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
I n'he perdut l'esquellada, rossinyol, (bis)
El vaquer me l'ha trepada, rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
"Vaquer torne me la cabra", rossinyol, (bis)
"què me donaràs per paga?", rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
"Un peto i una abraçada", rossinyol, (bis)
I què més, nina estimada?", rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.
"Això, sòn coses de mainatges, rossinyol, (bis)
Quan tenen pa, volem fromatge", rossinyol.
D'un bell boscatge,
Rossinyol,
D'un vol.