"Nanourisma"

Ein Wiegenlied und eine Romanze

Mehrere Lieder prägten Nanas Karriere aus unterschiedlichen Gründen. Einige sind autobiografisch. Andere waren große Verkaufserfolge oder wurden in mehrere Sprachen übersetzt. "Nanourisma", besser bekannt als "Quatre soleils", ist dasjenige, das Nana irgendwo in Nordamerika berühmt gemacht hat. Sehen wir hier seinen Ursprung, seine Anpassung und jede der Übersetzungen an (in Griechisch, Französisch, Deutsch und Italienisch). Wir werden uns auch nach einer möglichen englischen Version fragen, bevor wir Nanas Lieblingskomponist einen Absatz widmen.

URSPRUNG

Der Originaltitel "Nanourisma" ist ein Thema aus dem Film "Aliki my Love" von 1963. In dieser griechisch-englischen Produktion stellte in den Vordergrund Alíki Vouyoukláki, die beliebteste griechische Schauspielerin der Zeit. Sie war nicht nur hübsch, sie konnte auch tanzen und singen. Die Dreharbeiten fanden auf Englisch statt und die Lieder wurden auf Griechisch gesungen. Diese sentimentale Komödie erzählt die Geschichte eines jungen Erben, der auf einer Insel lebte. Er trat eine junge Frau und ihre Mutter, die ein unerwartetes Geheimnis bargen, das die Träume von allem verwirklichen könnte.


ANPASSUNG

In dem Film sang Alíki Vouyoukláki "Nanourisma" mit Jess Conrad. Die musikalische Begleitung war leicht mit Gitarre, Klavier und Xylophon. Das Lied wurde auch auf einer Schallplatte veröffentlicht. Nachdem sie den Film gesehen hatte, beschloss Nana, es aufzunehmen. Sie machte die Originalversion auf Griechisch mit ihrem Ensemble The Athenians, das mit ihr singt. Die anderen mit dem Orchester von Michel Legrand. Um den griechischen Klang zu bewahren, unterschiedet sich die Bouzouki von allen Instrumenten. Beachten Sie, dass der Film drei weitere Titel enthält, die Nana in verschiedenen Sprachen aufgenommen hat: "An einem fernen Ufer", "Oh, Mama, ich bin ja so glücklich" und "Ein Buch mit sieben Siegeln". Sie alle sind Kompositionen von Manos Hadjidakis.

NANOURISMA

In Griechisch stammen der Text von dem Dichter Nikos Gatsos, einem sehr lieben Freund von Nana. Dieser ist leicht modifiziert für die Version, die mit The Athenians aufgenomen wurde. Wie der Titel schon sagt, ist es ein Wiegenlied. Es erinnert an den Sohn und Enkel des Königs, den Flieder und die Schwalbe, den Stern und die Jungfrau. Das Lied erschien im Oktober 1964 in dem Album "The Voice of Greece", im Hinblick auf ihre erste Amerikatournee mit Harry Belafonte. Es wird vierzig Jahre später auf der CD "Mes plus belles chansons grecques", aus ihrem französische Gesamtwerk, wiedererscheinen. Beim Anhören dieser Aufnahme lassen wir uns von der Melodie und Nanas Interpretation einlullen. Ohne zu zögern können wir behaupten, dass das Thema des Films am besten zu ihrer Stimme passt.

QUATRE SOLEILS

"Quatre soleils", die erste erschienene Version, wurde im Juli 1964 auf einer französischen EP veröffentlicht. Vier Monate später auf einer kanadischen Single. Dieses Lied erregte die Aufmerksamkeit der Radiostationen in Quebec, die es täglich ausstrahlten. Von da an beschafften wir die Schallplatte, um diese neue Stimme aus dem Süden so oft wie gewünscht zu hören. Der Texter Eddy Marnay machte es eher zu einer sentimentale Ballade als zu einem Wiegenlied. Er wählte die Sonne, den Tagesstern, um das Glück darzustellen, und es gibt vier als einen. Ob Morgen, Tag oder Nacht, an jedem Horizont scheint eine Sonne. Mit ihrer melodischen Stimme erzählt Nana, dass ihre Liebe gerade erst begonnen hat, dass sie mehr als eine Romanze leben und dass sie sich länger denn je lieben werden. Was gibt es Schöneres als eine schöne Melodie, begleitet von berührenden Worten!


SCHÖN IST DAS LEBEN NUR ZU ZWEIN

Auf Deutsch folgt der Titel der Idee der französischen Version: "Schön ist das Leben nur zu zwein ". Mit dem Text von Peter Lach fragt sie sich, warum sie so lange allein war. Aus diesem Grund bot sie ihrem Geliebten ihr Herz an, und er, einen goldenen Ring als Treuepfand. Es wurde im Januar 1966 auf ihrer zweiten deutschen Langspielplatte herausgegeben. Dieses potenzielle Lied kam nicht als Single wie die vorherigen heraus.

AUF ITALIENISCH

Auf Italienisch nahm Nana die beiden Themen auf: das Wiegenlied und die Romantik. Die Titel: "Dormi mio caro amore tu" (Schlaf ein mein Lieber, ich liebe dich) und "Nessuno piu' di me" (Niemand mehr als ich). Beide Versionen blieben jedoch unveröffentlicht. War die Wahl zu schwierig? Ihre Zusammelstellung "In Italia" erschien daher ohne es.

ENGLISCHE VERSION? 

Da Nana in diesen Jahren ihre wichtigsten Erfolge in mehreren Sprachen aufgenommen hat, ohne sie notwendigerweise alle zu veröffentlichen, ist es durchaus berechtigt zu glauben, dass sie es auf Englisch gemacht hat. Vor allem, weil auf den Platten und Covern "Aliki my Love" erwähnt wird. Außerdem, wie hätte sie zwei Versionen auf Italienisch aufnehmen können, ohne eine auf Englisch zu machen? Wenn das Lied jedoch von einem anderen Interpreten gecovert wurde, muss es einen anderen Titel haben, da es im Internet keine Ergebnisse gibt.

LIEBLINGSKOMPONIST

Nachdem ich ein weiteres Lied von Nana vorgestellt habe, warum nicht einen Absatz seinem Komponisten Manos Hadjidakis widmen? Er gilt als Vater der Renaissance des griechischen Lieds, da er in seiner Musik einen neuen Klang mit Bouzouki brachte.

Nana verdankt ihm die meisten ihrer ersten griechischen Lieder. Einige, wie "Kapou iparhi i agapi mou" und "To kyparissaki", brachten ihr den ersten Preis beim Festival des Griechischen Liedes. Während andere, wie "Nanourisma", in anderen Sprachen mehr Einfluss hatten. Hadjidakis war ein echtes Genie. Er war produktiv. Aber er hatte fixe Ideen über seinen Arrangements und war nicht immer einverstanden mit Nanas Anpassungen von anderen Musikern. Er blieb jedoch ihr Lieblingskomponist. Und im Laufe der Jahre hat sie seine Lieder auf allen Bühnen der Welt aufgeführt.

EIN LIED, DAS ZÄHLT

Ohne unbedingt Nanas größter Erfolg zu sein, ist "Quatre soleils" ein Lied, das ihr viel bedeutet und ihr Publikum berührt hat. Seine Veröffentlichung kam zu einem günstigen Zeitpunkt. Es markierte vor allem den Beginn einer langen Liebesgeschichte mit Quebec, wo ihre Radioerfolge 25 Jahre lang aufeinander folgten. Auch in Frankreich ist es einer der ersten Erfolge, mit denen ihre Karriere wirklich begann. Und fünf Versionen desselben Liedes, das ist keine Kleinigkeit....ob es das Wiegenlied oder die Romantik ist.