Je me souviens
Lieblingsalbum
MEINE WAHL
Hier
bin ich, um Ihnen meinen dritten Lieblings zu vorstellen. Das Album hat mich
mein ganzes Leben lang begleitet, seit es mir gegeben wurde, als ich sechs
Jahre alt war. Um den Kontext der Veröffentlichung dieser
Langspielplatte besser zu verstehen, muss man wissen, dass sie Nanas Anerkennung
mit das französisches Publikum folgte. Übrigens
im Jahre 1968 machte sie drei Tourneen in den französischsprachigen Länder
Europas. Zu dieser Zeit verkauften sich mehr EPs ("extended play" mit
4 Titeln). Dort wurden elf der dreizehn Tracks auf 45er-Platten erschienen. In
Quebec, sechs. Dieser Erfolg setzte sich während ihrer Tournee im Osten Kanadas
von Januar bis März 1969 fort.
DER DECKEL
Auf dem blauen Cover gibt es ein Foto
von Nana in einem Medaillon. Sie trägt einen roten Anzug und schaut vor der
Seite. In Europa wird nur sein Vorname angegeben. Während in Kanada erscheint
ihr vollständiger Name. Auf der Rückseite
gibt es einen Klappentext ihres Produzenten André Chapelle, die Liste der Lieder, und ein Foto von
jedem Athenian. Auf dem Etikett der kanadischen Platte steht: "Nana Mouskouri se
souvient…". Auf dem Cover ist der Titel nicht gekennzeichnet. Es
befindet sich nur auf der Rückseite der CD-Digipack.
DER INHALT
Dieses Album erschien im Herbst 1968. Qualifiziert als Juwel
durch sein Produzent, enthält
es dreizehn Lieder. Ob aus anderen Ursrprünge
oder aus der Folklore, Nana wandte sich an ihre Hauptliedtexter: Pierre Delanoë, Michel Jourdan und Eddy Marnay. Für fast allen Titeln begleitet sie ihr Ensemble The Athenians sowohl
mit ihrer Stimme als auch mit ihrem Instrument.
SEITE 1
01-
"Je me souviens" ist die französische Version von "Girls with summer
dresses", das Harry Belafonte einige Jahre zuvor aufnahm. Es ist nicht
die Art von kommerziellem Erfolg, der auf der Single herausgekommen ist, oder
der in Zusammenstellungen der Erfolge wieder aufgenommen wurde. Übrigens ist
die gewählte musikalische Begleitung nüchtern: leichte Perkussion, Tandem
Gitarren und sich steigernde Geigen. Aber was für ein Vergnügen, Nana
zuzuhören, die uns zu erzählt, dass sie als junges Mädchen, stolz ihr
weißes Kleid trug! |
|
|
02- Die Melodie von "Puisque tu m’aimes" stammt aus dem Dokumentarfilm
hinter Nanas Erfolg in Deutschland : "Traumland der Sehnsucht". Der
französische Text passt sehr gut zur Musik. Eine Frau erzählt ihrem
Geliebter, dass die Zeit seit ihrer Verlobung vergangen ist und bittet ihn,
sie schnell zu heiraten, wie er es ihr versprochen hat. Um ihn zu überzeugen,
behauptet sie in einem der Verse, die ideale Frau zu sein: « Je sais
coudre et repasser et faire des crêpes. Je sais comment il faut soigner les
piqûres de guêpes. » (Ich kann nähen und bügeln und Pfannkuchen machen.
Ich weiß, wie man Wespenstiche behandelt.) Nana hat es jahrelang in ihrem
Bühnenrepertoire behalten. |
03- "Quand
l'amour vous tend la main",
das weniger bekannte dieser Sammlung, ist einfach und gut interpretiert. Nana
braucht nicht mehr als ein paar Musiker, um sie zu begleiten. Der größte Teil
der Musik ist in ihrer Stimme. Wenn die Liebe uns die Hand reicht, mussen uns
sie stark festhalten, um sie zu halten. Wir dürfen niemals vergessen, dass
wir immer Liebe brauchen. |
|
|
04- "Tumbalalaika" ist ein russisch-jüdisches Folklorelied. Mit französischen Texten wurde daraus "Roule s’enroule". Es ist eine Melodie, an die man sich leicht erinnert. Man muss
nur den Titel wiederholen und der Rest kommt von selbst. Nana singt, dass sie
für zwei lebt, dass ihr Leben mit seinem verbindet, und er summt ihr das
zarte Lied, das sie gerne hört. Kein Wunder, dass es das kommerzielle Stück
des Albums wurde und oft bei Hochzeiten gesungen wird. Tatsächlich hat Nana
es in vier Sprachen aufgenommen. Auf Englisch wird es den Titel ihres
nächsten Albums sein.
|
05- In jedem ihrer Alben gibt es mindestens eine
Melodie aus ihrem Land, um sich an ihre Herkunft zu erinnern. Diesmal eine Folklore mit dem Titel
"Yalo yalo", die zu "Au
bord de l’eau" wurde. Für die Arrangements wählte sie
leise Musik mit Gitarre und moderater Percussion. Vögel zwitschern, der
Winter ist vorbei und sie denkt an das Meer. Vielleicht es ist nicht das
berühmteste Lied ihres Repertoires, aber Nana hat vier verschiedenen
Versionen davon in vier Sprachen aufgenommen. |
|
|
06- "Entre nous
deux la rivière"
dauert weniger als zwei Minuten. Die alte Steinbrücke brach.
Zwei Menschen sind durch den Fluss getrennt. Sie beneiden die Vögel, die hin
und her fliegen können, und wünschen, dass der Winter kommt, damit sie über
das Eis überqueren und sich finden könnten. |
07- "Roses
blanches de Corfou"
war für sie wie ein Pass, um ihre Karriere außerhalb ihres Landes zu machen. Sie
nahm es in fünf Sprachen auf und verkaufte es über eine eineinhalb Millionen Platten
durch Europa. Da dieses Lied ihr Glück brachte, beschloss Nana, eine
Neuaufnahme für dieses Album hinzuzufügen. Dies bringt dreizehn, ihre
Glückszahl, die Anzahl der Lieder. Mit The Athenians machte sie eine kürzere
Version mit nur eine Strophe. Es ist schön, sie wieder mit ihren Landsleuten
zu hören. |
|
SEITE 2
|
01- Zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung des Albums war der Name des Komponisten von "À la porte du jardin"
unbekannt. Während der Aufnahme der Originalversion "Song
for a winter's night" entdeckte Nana, dass es Gordon Lightfoot war: An
einem Winterabend, allein in seinem Chalet, langweilt er sich und stellt sich
vor in der Gesellschaft seiner Frau zu sein. Auf Französisch ist sie traurig,
ihren Mann gehen zu sehen und muss bis zur Nacht auf seine Rückkehr warten.
Jeder zeigt eine andere Empfindlichkeit. |
02- Auf eine Volksmusik widmete sich die
Fernsehmoderatorin Denise Glaser dem Schreiben. Das Ergebnis: "Marie se marie".
Wir sind zur Hochzeit von Marie und François eingeladen. Die
Glocken läuten, die Vögel singen. Für sie das ist der schönste Tag . Ich weiß nicht, welches Adjektiv ich wählen soll,
um dieses Lied zu qualifizieren. Original oder ungewöhnlich? Es ist jedoch ein
Erfolg. Es wird ohne Instrumente gesungen, nur mit der Stimme von The
Athenians und Nana. |
|
|
03-
"Chèvrefeuille que tu es loin" ist die französische Version von "Scarborough
fair / Canticle" von Simon und Garfunkle, wie es im Film "The
graduate" gesungen wird. Scarborough, die Messe, wo die
Händler sich versammeln. Und Geißblatt, ein Kletterstrauch. Es kann eine Art
sein, auf dem Heim zu verweisen. Hier bittet ein Junge seinen ehemaligen
Geliebten, ein Hemd für ihn zu schneiden, und einen Hektar Land zu finden. Er
möchte auch, dass sie ihn mit ihren eigenen Händen begräbt. Ein großartiger
Klassiker, der von einer großartigen Künstlerin gecovert wird! |
04- Nana sang jahrelang "L’enfant et la gazelle"
bei ihren Konzerten. In dieser Legende wurden am selben Tag ein
kupferhäutiges Kind und eine Gazelle geboren. Beide entwickelten eine
Freundschaft, bis sie getrennt wurden und die Gazelle erschossen wurde. Sie
sagen, dass das Kind früh morgens geht und nur nachts nach Hause zurückkehrt
und wie Gazellen weint. Im Jahre 1971 machte Nana eine sanfter Version für
Kinder. Der Komponist Hubert Giraud kann auf das Ergebnis sehr stolz sein! |
|
|
05- "Tous les
arbres sont en fleurs", der größte Erfolg des Albums, wurde
von Bobby Goldsboro als "Honey" popularisiert. Der Texte ist
rührend und Nanas Interpretation lässt uns glauben, dass es eine wahre
Geschichte ist. In diesem erzählt eine Frau ihrem Mann, dass ihr Garten
blühten, wie er liebte es. Sie erinnert sich, wie er ihr sagte, dass sie sich
niemals verlassen würden und sie glaubte es. Sie gesteht ihm: « Pierre,
je t'aime. Je n'avais que toi. Mais tu n'es plus qu'une ombre qui dort près de moi.» (Pierre, ich liebe dich. Ich hatte nur dich. Aber du
bist nur ein Schatten, der neben mir schläft.) Muss man bis zum Ende hören,
um zu verstehen, dass er für immer eingeschlafen ist? Sie sagt abschließend,
dass es in einer anderen Welt einen schöneren Garten gibt, in dem er das
Leben weiterhin liebt. |
06- Nana kannte "Coucouroucoucou paloma" besonders durch Harry
Belafonte, der es in seinen Shows sang. Sie erzählt, dass ihr Herz frei ist. Wer,
der sie liebt, wird ihres nehmen. Und sie singt den Refrain dem Vogel der
fliegt. Mit einem mexikanischen Lied kann man feiern, besonders vor einem
Publikum. Deshalb, wenn sich die Gelegenheit ergibt, gurrt sie gerne wie ein
Vogel und streckt die Noten. Das Publikum schätzt und wird aufgeregt. |
|
WARUM DIESE WAHL?
Wenn ich diese Platte gewählt habe, liegt es daran,
dass etwas von den anderen es unterscheidet. Ich glaube, das ist die Süße, mit
der Nana ihre Lieder aufführt. Es ist noch offensichtlicher, wenn wir es zum
Beispiel mit "À force de prier" vergleichen. Knapp fünf Jahre trennen
diese beiden Alben. Aber in der Zwischenzeit hat Nana einen langen Weg
zurückgelegt. Dies lässt mich sagen, dass "Je me souviens" eines
ihrer besten französischen Alben ist, zumal es ein dreizehntes Lied enthält und
dass ihr großer Erfolg "Roses blanches de Corfou" ist.
EIN LIEBLINGS
Von Zeit zu Zeit nehme ich diese Platte gerne aus
meiner Musikbibliothek, um sie teilweise oder vollständig anzuhören. Wenn ich
Zeit habe, mich auf meinem Sofa zu liegen, schließe ich die Augen und ich bin
erfühllt. Wie die anderen Langspielplatten aus derselben Zeit wurde es in
verschiedenen Formaten veröffentlicht: 8-Spur, Kassette und CD-Digipack mit
sechs Bonustracks. Es ist auch auf Online-Musikseiten verfügbar. Kann ich nach
einer so guten Wahl einen Lieblings finden, den ich mit Ihnen teilen kann? In
der Zwischenzeit machen Sie das gleiche: Gehen Sie zurück zu Ihren Platten und
achten Sie auf die Nuancen.