Ein Lied als Erbe - 40 Jahre!

Viele von Nanas Liedern stammen aus Musicals, Opern oder Filmen. Dies in diesem Artikel diskutierte stammt aus einer amerikanischen Fernsehserie, die aus Judith Kranz 'Roman "Mistral’s Daughter" adaptiert wurde. Es wurde erstmals im September und Oktober 1984 in acht Folgen vom CBC-Netzwerk präsentiert. Die Miniserie erzählt die Geschichte von drei Generationen von Frauen, die sich mit einer berühmten Malerin, Julien Mercuès, in Kontakt stehen. Stefanie Powers, Lee Remick und Stacy Keach spielen die Hauptrolle. Zu dieser Zeit war der Soundtrack ausschließlich instrumental.

Bevor sie die Serie in Europa starteten, wandten sie sich an Nana, die mehrsprachige Sängerin, um das Titellied in fünf Sprachen aufzunehmen. Sie fragte zuerst die Serie zu sehen, und da sie die Geschichte mochte, stimmte sie zu.

IN FRANZÖSISCH

Am 22. Dezember desselben Jahres kündigte Nana in der TV-Show "Champs-Élysées" ihre Verröffentlichung in Frankreich an und führte einen Auszug aus "L’amour en héritage" auf. Die Musik stammt von Vladimir Cosma und die Texte von Pierre Delanoë. Gleichzeitig, wurden eine 33er-Platte des Soundtracks und eine 45-er Platte des Titelsongs in Frankreich auf dem Label Carrère veröffentlicht.

Im folgenden Monat wurde die Serie in vier Folgen auf dem zweiten Kanal ausgestrahlt. Mit diesem Lied nahm Nana ihren ersten Videoclip an; sie singt während der Maler ein Gemälde ergänzt. Zwischen März und Juni nahm sie an sechs Fernsehshows teil und gab ein Interview zur Zeitschrift Télé 7 jours, das ihr ein Cover mit dem Titel widmete: « Sa plus belle chanson d’amour » (Ihr schönstes Liebeslied).

In wenigen Monaten wurde "L’amour en héritage" mit 380.000 Exemplaren ihre zweitbestverkaufte Single in Frankreich. Gleiches in Belgien und Quebec. Laut den Charts von RadioActivité war es der sechstgrößte frankophone Erfolg des Jahres 1985 in Quebec. Die Original-Soundtrack-LP verkaufte sich ebenfalls sehr gut.

Im Oktober wurde das Lied in ihrem Album "Ma vérité" enthalten. Ein Aufkleber wurde auf dem Deckel angebracht, um die Verbraucher zu benachrichtigen. Diese Ergänzung zu ihrem neuen Werk hatte den Effekt, seinen Erfolg zu verlängern. Insbesondere in Kanada erreichte das Album in zweieinhalb Jahren den Goldstatus (50.000 Exemplare). Im Laufe der Jahre wurde diese Evergreen in die meisten französischen Zusammenstellungen aufgenommen. Es ist eines von Nanas berühmtesten Liebesliedern. Kein Wunder, dass wir es oft bei Hochzeiten hören.

IN ITALIENISCH

Im Mai 1985 erschien in Italien die Single "Come un'Eredità". Wie auf Französisch ist es das Lied von Fauve, der geliebten Tochter des Malers, die seine Erbin wurde. Im folgenden Monat reiste Nana nach Rom, um in der Variety-Sendung "Domenica in" aufzutreten, und die Serie "La figlia di Mistral" wurde wiederholt. Zwei Jahre später wurde es erneut ausgestrahlt. Ungewöhnlich ist, dass es kein Soundtrack-Album gibt. Diese neue Aufnahme hatte bescheidenen Erfolg, aber es überzeugte ihre Plattenfirma PolyGram, andere Lieder auf Italienisch aufzunehmen zu lassen.

IN ENGLISCH

Die englische Version wurde im Juli 1985 unter dem Titel "Only Love" veröffentlicht. Zwei Monate später wurde es in ihr Album "Alone" integriert. Dieses herauskam nach und nach in 23 Ländern und brauchte ihr viele goldene Schallplatten. Im Herbst hatte Nana die Gelegenheit, es in ihren Konzerten in Kanada und den Benelux-Ländern zu singen. Wie in Frankreich wurde ein Videoclip produziert. Wir sehen sie vor einem Blumenfeld singen.

Im Januar 1986 nahm sein Erfolg eine wichtige Wendung. Im Vereinigten Königreich veröffentlichte die Plattenfirma Philips es als 45 rpm und Maxi-Single 45 rpm, wie Carrère es einige Monate zuvor getan hatte. In diesem Land hat Nana ein langjähriges Publikum. Diejenigen, die sie damals aus ihren BBC-TV-Shows kannten, machten sie bereits die größten Schallplatten-Verkäuferin. Diesmal übertraf sie sich mit nur einem Lied: ihre Single stand an der Spitze der UK Singles Chart.

Auf solcher Grundlage reiste Nana nach London, um an mehreren Talkshows teilzunehmen, und sang es in der Fernsehsendung "Top of the Tops" vor einem Publikum von Jugenlichen. Nana wollte nicht bis ihrer nächsten Tournee warten, bevor sie ihr britisches Publikum traf. Stattdessen beschloss sie, in den kommenden Wochen ein Konzert im London Palladium zu geben. In den letzten Jahren hatten ihre englischen Fans sie ein wenig aus den Augen verloren. Aber dann war ihre Plattenfirma entschlossen, ihre neuen Produktionen erneut zu veröffentlichen.

Mehrere Monate lang wurde das Lied im Radio gespielt und wurde die Nummer eins in den Charts von sechs anderen Ländern: Irland, Holland, Schweden, Finnland, Südafrika und Brasilien. Es machte sie auch Popularität in Asien und in Lateinamerika gewinnen. In mehreren Commonwealth-Ländern hatten die Zuschauer die Gelegenheit, sie bei der "Royal Variety Gala" zu sehen, indem sie in Anwesenheit der Königinmutter es sang.

Im Jahre 1991 waren die Amerikaner an der Reihe, es dank der Sammlung "The very best of" zu entdecken. Um seine Werbung sicherzustellen, nahm Nana eine Kapsel für Fernsehen und Radio auf. Dies machte sie dort zu ihrem Bestseller. In Kanada wurde die CD Gold (50.000 Exemplare) und dann Platin (100.000 Exemplare). In Dänemark, doppeltes Platin (100.000 Exemplare). Zuvor gab sie in der Saison 1991-1992 im Rahmen der "Only Love Tour" 68 ausverkaufte Konzerte in den USA und Kanada.

Nach "The white rose of Athens" wurde "Only Love" ihr neuer Evergreen, das in allen Zusammenstellungen enthalten ist. Darüber hinaus tragen mehrere, von denen die CD-Digipack ihrer englischen Anthologie, seinen Namen.

IN DEUTSCH

"Der wilde Wein" ist auf der Seite 2 einer 45er-Platte, die im November 1985 veröffentlichten wurde. Hier wird Liebe mit der wilden Rebe verglichen. Wie es erblüht und widersteht die Liebe. Vielmehr ware es "Only Love" auf der Seite 1, das die Aufmerksamkeit der Discjockeys erregte und in ihr nächstes deutsches Album enthalten wurde.

Nana hat deshalb eine neue Version ähnlich der auf Englisch aufgenommen: "Aber die Liebe bleibt". Dieser sagt, dass sich alles ändern und verschwinden kann, aber die Liebe bleibt. Es erschien im Januar 1987 gleichzeitig mit dem Soundtrack-Album. Im folgenden Monat wurde die Fernsehserie "Erben der Liebe" ausgestrahlt. Kurz zuvor sang Nana es in mehreren Fernsehsendungen. Man muss sagen, dass die Zeitpunkt richtig war, als es ihrer Tournee durch Deutschland vorausging. Das Lied erreichte die 35. Stelle in der Hitliste. Wir warteten fünf Jahre, bevor es auf einer CD verröffentlicht wurde.

IN SPANISCH

In die spanischsprachigen Länder hat die Serie zwei verschiedene Titel. In Argentinien "Cuando pinta el amor" und in Spanien "La hija de Mistral". Obwohl "La dicha del amor" (Das Glück der Liebe), das Titellied, im August 1986 erschien, bleibt es wenig ausgenutzt. In Lateinamerika wurde "Only Love" für Singles und in verschiedenen Alben verwendet.

Beachten Sie, dass es zwei spanische Fassungen gibt, davon eine kürzere. Es wurde zum ersten Mal im Jahr 2002 auf CD veröffentlicht. Im Vergleich zum Original-Song sagt sie in diesem, dass sie das Glück der Liebe gefunden hat, ohne danach zu suchen.

EIN LIED ALS ERBE

Anfangs ging es darum, es auf Griechisch aufzunehmen. Aber wie in mehreren anderen Ländern wurde "Only Love" vermarktet. "L’amour en héritage" ist ebenfalls sehr berühmt, da es in sieben Ländern als Single veröffentlicht wurde.

Als ihr diese wunderschöne Melodie mit so schönen Texten angeboten wurde, betrachtete Nana sie zu Recht wie ein Lied als Erbe. Das Thema ist universell. Das ist nicht nötig die Serie zu sehen, um zu verstehen. Liebe ist das schönste Geschenk, das jeder erhalten kann. Es wird trotz Zeit, Ort übertragen, und es dauert. Gleichzeitig braucht es eine gute Stimme, um es zu singen. Dank ihres Talents machte Nana es zu einem ihrer größten Hits mit "Weisse Rosen aus Athen" und "Lied der Freiheit".