¡Una canción en herencia - 40 años!

Varias canciones de Nana están extraídas de musicales, óperas o películas. La que se analiza en este artículo es de una telenovela americana adaptada de la novela de Judith Kranz "Mistral’s Daughter". Fue presentada por primera vez en ocho episodios por la cadena CBC en septiembre y octubre de 1984. La miniserie relata la historia de tres generaciones de mujeres que se codean con un pintor famoso, Julien Mercuès, y está protagonizada por Stefanie Powers, Lee Remick y Stacy Keach. En ese momento, la banda sonora era exclusivamente instrumental.

Antes de lanzar la serie en Europa, llamaron a Nana, la cantante políglota, para grabar el tema principal en cinco idiomas. Ella pidió primero ver la serie y como le gustó la historia, aceptó.

EN FRANCÉS

El 22 de diciembre del mismo año, en el programa "Champs-Élysées", Nana anunció su salida en Francia e interpretó un extracto de "L’amour en héritage". La música es de Vladimir Cosma y la letra de Pierre Delanoë. En el mismo tiempo, se lanzaron en Francia un 33 rpm de la banda sonora y un 45 rpm del tema principal bajo el sello Carrère.

El mes siguiente, la serie se emitió en cuatro episodios en el segundo canal. Con esta canción, Nana realizó su primer vídeoclip; ella canta mientras que el pintor completa un cuadro. Entre marzo y junio, participó en seis programas de televisión y concedió una entrevista a la revista Télé 7 jours que le dedicó una portada titulada: « Sa plus belle chanson d’amour » (Su canción de amor más bella).

En algunos meses, "L’amour en héritage" se convirtió en su segundo sencillo más vendido en Francia con 380.000 ejemplares. Lo mismo en Bélgica y Quebec. Según el palmarés de RadioActivité, era el sexto mayor éxito francófono del año 1985 en Quebec. El microsurco de la banda sonora también se vendió muy bien.

En octubre, la canción fue incuida en su álbum "Ma vérité". Se colocó una pegatina sobre la carátula para notificar a los consumidores. Esta adición a su nueva obra tuvo el efecto de prolongar su éxito. En Canadá, en particular, el álbum alcanzó el estatus de oro (50.000 ejemplares) en dos años y medio. A lo largo de los años, este escencial se encontró en la mayoría de las recopilaciones francófonas. Es una de las canciones de amor más famosas de Nana. No es de extrañar que la escuchemos a menudo en las bodas.

EN ITALIANO

En mayo de 1985, el sencillo "Come un'Eredità" salió en Italia. Como en francés, es la canción de Fauve, la amada hija del pintor, que se convirtió en su heredera. El mes siguiente, Nana viajó a Roma para interpretarla en el programa de variedades "Domenica in" y se emitió la serie "La figlia di Mistral". Dos años más tarde, fue retransmitida. Inusualmente, no hay un álbum de la banda sonora original. Esta nueva grabación tuvo un éxito modesto, pero convenció a su sello discográfico PolyGram de hacerla grabar otras canciones en italiano.

EN INGLÉS

La versión inglesa apareció en julio de 1985 bajo el título "Only Love". Dos meses después, se integró en su álbum "Alone". Éste, poco a poco, salió en 23 países y le trajo muchos discos de oro. En el otoño, Nana tuvo la oportunidad de interpretarla en sus conciertos en Canadá y en el Benelux. Como en Francia, se produjo un videoclip. La vemos cantando ante un campo de flores.

En enero de 1986, su éxito dio un giro importante. En el Reino Unido, el sello discográfico Philips lo editó en disco 45 rpm y en maxi 45 rpm, como había hecho Carrère varios meses antes. En este país, Nana tiene un público de larga data. En ese momento, los que la conocieron por sus shows televisados por la BBC ya la convertieron en la mayor vendedora de 33 rpm. Esta vez, se superó a sí misma con una sola canción: su 45 rpm se clasificó en la cima de la lista del UK Singles Chart.

Con un tal impulso, Nana viajó a Londres para participar en varios talk shows y la cantó en el programa "Top of the Tops" frente una audiencia de adolescentes. Nana no quizo esperar hasta su próxima gira antes de reencontrar a su público británico. En cambio, decidió dar un concierto en el London Palladium en las siguientes semanas. En los últimos años, sus fans ingleses la habían perdido un poco de vista. Pero su sello discográfico estaba determinado a empezar de nuevo a editar sus nuevas producciones.

Durante varios meses, la canción se escuchó en la radio y ocupó el primer lugar en las listas de éxitos de otros seis países: Irlanda, Holanda, Suecia, Finlandia, Sudáfrica y Brasil. También le hizo ganar popularidad en Asia y América Latina. En varios países del Commonwealth, los telespectadores tuvieron la oportunidad de verla actuar en la "Royal Variety Gala" en presencia de la Reina madre.

En 1991, fue el turno de los Americanos de descubrirla gracias a "The very best of", una colección. Para asegurar su promoción, Nana grabó una cápsula para la televisión y la radio. Esto se convirtió en su mejor vendedor allí. En Canadá, el CD se convirtió en oro (50.000 ejemplares) y luego en platino (100.000 ejemplares). En Dinamarca, en doble platino (100.000 ejemplares). Antes de eso, durante la temporada 1991-1992, Nana dio 68 conciertos con entradas agotadas en los Estados Unidos y Canadá, en el marco de la gira "Only Love".

Después de "The white rose of Athens", "Only Love" se convertió en su nuevo essential incluido en todas las recopilaciones. De hecho, varios, incluido el digipack CD de su antología inglesa, llevan su nombre.

EN ALEMÁN

"Der wilde Wein" se encuentra en la cara 2 de un 45 rpm lanzado en noviembre de 1985. Aquí el amor se compara con la vid silvestre. Como ella, el amor florece y resiste. Fue más bien "Only Love", en la cara 1, la que llamó la atención de los disc jockeys y que se incluyó en su siguiente álbum alemán.

Por lo tanto, Nana grabó una nueva versión similar a la que está en inglés: "Aber die Liebe bleibt". Ésta dice que todo puede cambiar, desaparecer, pero el amor permanece. Apareció en enero de 1987, junto con el álbum de la banda sonora. El mes siguiente se emitió la serie de televisión "Erben der Liebe". Justo antes, Nana la cantó en varios programas de televisión. Hay que decir que era el momento adecuado ya que precedió su gira por toda Alemania. La canción alcazó el 35º puesto en la lista. Hubo que esperar cinco años antes de que saliera en CD.

EN ESPAÑOL

En los países hispanohablantes, la serie tiene dos títulos diferentes. En Argentina, "Cuando pinta el amor" y en España, "La hija de Mistral". Aunque "La dicha del amor", la canción tema, apareció en agosto de 1986, sigue siendo poco explotada. En América Latina, "Only Love" se usa en sencillos y en varios álbumes.

Nótese que hay dos versiones en español, de las cuales una más corta. Apareció por primera vez en CD en 2002. Comparada con la canción original, en esta dice que encontró la dicha del amor sin buscarla.

UNA CANCIÓN EN HERENCIA

Inicialmente se trataba de hacerla en griego. Pero como en varios otros países, se comercializó "Only Love". Por su parte, "L’amour en héritage" también es muy famosa ya que fue lanzada en singles en siete países.

Cuando le ofrecieron esta hermosa melodía con una letra tan bonita, Nana tuvo razón al considerarla como una canción en herencia. El tema es universal. No es necesario ver la serie para entender. El amor es el regalo más grande que cualquiera puede recibir. Se transmite a pesar del tiempo, del lugar y dura. Al mismo tiempo, se necesita una buena voz para cantarla. Gracias a su talento, Nana la convirtió en uno de sus más grandes éxitos con "The white rose of Athens" y "Libertad".